00Opa, tudo bem?

Estou de volta com mais algumas dicas para quem está aprendendo o idioma coreano.

Eu administro um grupo de estudo de coreano no Facebook e vejo com frequência Posts com dúvidas relacionadas com a romanização. Acredito que deve ter leitores aqui com a mesma dúvida. Recentemente um dos membros fez um Post com essa dúvida.

Ponto de interrogação (?): Significado, origem, outro ...

 

 

“Podem me tirar algumas dúvidas? Bom, de apostila em apostila a forma que pronuncia as consoantes variam muito, chegando a ficar muito confuso.”

ㄱ= É apenas G ou K e G?
ㅋ= É apenas K ou Kh?
ㅂ= É apenas B ou P e B?
ㅍ= É apenas P ou Ph?
ㄷ= É apenas D ou T e D?
ㅌ= É apenas T ou Th?
ㅈ= É apenas J ou Ch e J?

Muitos colegas responderam a essa pergunta tentando ajudar o colega. Veja alguma respostas dos membros do grupo.

1)

“ㄱ = K e G(depende da palavra, mas com o tempo você se acostuma).
ㅋ = Kh
ㅂ = P e B
ㅍ = Ph
ㄷ = T e D(도서관, Tosogwan.다음주, Daumjun).
ㅌ = Th
ㅈ = J em geral mas tem algumas palavras que parece Ch kk.
ㅊ = Seria o “Ch”

2)

“Essas que são duas vogais como a ㅂ por exemplo no início da palavra ela tem som de B e no meio da palavra tem o som de P te recomendo a ir no YouTube dá uma olhada em alguns canais de hangul e os sons tbm ver o hangul infantil pois ajuda pra caramba eu aprendi com as músicas infantis.”

3)

“Tenta aprender sem usar romanização, fazendo conexão do som com a escrita.”

4)

“O q eu aprendi é q é um som q fica no meio dessas consoantes
não sendo exatamente b ou p
tenta não focar em romanização, o importante é saber o som da letra.”

5)

“Só pra vc ter uma idéia eu estudo em várias apostilas uma está escrito batchin, na outra está patchin.”

엄지 척 : 다나와 DPG는 내맘을 디피지

Mas no meio de tantas respostas, apenas 1 resposta me agradou.

“Não aprenda relacionando com letras do nosso alfabeto!! Elas são diferentes. Se você aprender assim, nunca vai falar como um coreano, vai criar vícios de pronúncia. Minha dica é se possível ter contato direto com coreanos. Se não for possível, veja filmes e séries em coreano com a legenda em coreano para escutar bem a pronúncia que eles fazem. A romanização está aí para auxiliar, mas ela atrapalha se você entende que é uma tradução direta da pronúncia. O som de cada letra depende de vários aspectos, desde sotaque, posição na palavra, etimologia, etc. E para compreender com perfeição só se se imergir na cultura coreana, e essa mentalidade de associar com letras do nosso alfabeto só vai atrapalhar esse processo.”

A imagem pode conter: uma ou mais pessoas e sapatos

A romanização não ajuda quem está estudando coreano.

Pode ser que inicialmente “até parece” que está ajudando, mas se parar para pensar um pouco, não ajuda.

Romanização é como a muleta.

Ajuda a andar, mas a muleta não permite que você ande normalmente…

E sinceramente falando…

Não fique tão preocupado em falar igual ao nativo porque você não vai conseguir. Outra coisa, mesmo que fale ㄱ  como G ou K e G, ㅋ como K ou Kh, ㅂ como B ou P e B, ㅍ como P ou Ph, ㄷ como D ou T e D, ㅌ como T ou Th, ㅈ como J ou Ch e J, NÃO FAZ A MENOR DIFERENÇA na hora de falar. Sabe por quê? Porque o que importa mais num diálogo é o contexto.

Fica a dica.


Disclaimer: As opiniões expressas em matérias traduzidas ou em colunas específicas pertencem aos autores orignais e não refletem necessariamente a opinião do KOREAPOST.



DEIXE UM COMENTÁRIO

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome.